Menu
Blogagem Coletiva / Vida na Irlanda

Blogagem Coletiva: Bilinguismo na Irlanda

Depois de muito tempo eu volto a participar de uma Blogagem Coletiva do Mães Internacionais. Nem poderia ser diferente já que o tema desse mês, bilinguismo, é uma das coisas que mais tem me interessado desde o nascimento do meu babóg.

Nunca houve nenhuma dúvida de que E. seria criado em duas línguas (se ele vai ser bilingue aí é outra estória). Esse assunto nem foi discutido com meu marido, foi simplesmente a decisão que nos pareceu mais natural. Toda minha família está no Brasil, meus pais nem ao menos entendem um mínimo de inglês, e seria injusto poupá-los do contato com o neto e vice-versa.

Além disso, eu me orgulho de dominar dois idiomas e quero, claro, que meu filho tenha a mesma oportunidade. No caso dele com uma vantagem enorme: a de aprender as duas desde o nascimento e ser capaz de falar as duas como nativo.

Decidimos então que eu falaria única e exclusivamente português com E., enquanto ao pai caberia o uso do inglês. Uma pessoa, uma língua. Isso para evitar confusão, para que ele aprenda as duas línguas sem a interferência dos sotaques estrangeiros (o meu em inglês e o do pai em português) e para que ele se acostume a falar com cada um de nós em uma língua diferente.

A família do marido nunca se opôs e nunca criou nenhuma dificuldade. Pelo contrário, existem exemplos de crianças criadas com sucesso em dois idiomas na família e eles também acharam natural que o neto aprendesse português.

A primeira dificuldade foi voltar a me adaptar a minha própria língua materna. Até o nascimento de E. eu falava muito mais inglês do que português. O inglês era a língua do trabalho, a língua do casamento, a língua da família adotada aqui na Irlanda, a língua do dia-a-dia. No começo achei difícil e vivia me policiando para não falar inglês com o filho, mesmo quando estávamos sozinhos. Hoje eu falo português com mais naturalidade mas ainda preciso tomar cuidado quando estou junto com a família do marido.

Ajuda muito o fato de poder contar com livros, cds e dvds em portugês e também o fato de todas as minhas amigas na Irlanda serem brasileiras. Meu marido entende muito bem português, o que só facilita, já que ele não se sente excluído das conversas.

Se E. vai demorar mais tempo do que o considerado normal para começar a falar (não é comprovado cientificamente mas me parece que na prática acontece com bastante frequência) nós não sabemos, mas estamos preparados para isso. Se ele vai “esquecer” o português (ou se recusar a usá-lo) quando começar a frequentar a escola, ou se vai dominar as duas línguas, também não.

O mais importante para mim, nessa fase,  é oferecer a ele as ferramentas para aprender mais de uma língua e a principalmente a necessidade de usar as duas. Por prazer e não por obrigação.

Para saber como as mães brasileiras tem enfrentado esse desafio eu te convido a clicar no link abaixo e conferir:

N.

About Author

42 anos; brasileira que mora na Irlanda; mãe de um filhote de irlandês do cabelo vermelho e muito fogo na bunda, de uma pimentinha de olhos grandes e curiosos e de uma caçulinha que é só sorrisos.

34 Comments

  • Ingrid Gomes
    March 28, 2012 at 10:05 am

    Vc levantou um ponto que muita gente esquece, quando se trata de crianças bilingues, se eles quando crescerem vão querer ser bilingues, eu comentei no meu blog que o Pok ao quatro, cinco anos será poliglota, pode até ser, mas de repente aos dez ele desencane e resolva falar só holandes e ingles porque sabe que pode se comunicar conosco e com os amigos nesses idiomas.
    Acho que levar assim, numa boa, oferecendo tudo oque temos é o melhor, mas também sem criar altas expectativas e sem atormentar a vida dos nosso filhotes.

    Beijocas

    Reply
  • Dani Cassar
    March 28, 2012 at 12:09 pm

    Muito bom o texto Ni, antes de ter a Bella eu ficava super confusa, mas agora faco as coisas mais naturalmente, so morro de medo dela resolver se bandiar p/ maltes, ai vou ficar perdidinha ja que nao domino praticamente nada…rs…Bjs

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:27 am

      Dani,
      Acho que você não falar maltês pode ser uma vantagem. Ela tem aí a necessidade real de usar o português.
      x

      Reply
  • Celi
    March 28, 2012 at 1:40 pm

    Adorei Nivea. Acho que esse é o caminho certo para aproximar e favorecer o conhecimento de outro idioma. Aqui fazemos a mesma coisa, cada pessoa com um idioma. Meu marido fala português fluente, porém como sempre teve o alemão presente na família, desde quando era pequeno, então optamos em mantê-lo também, ainda mais agora morando na Alemanha. Mas tudo no seu tempo, sem pressão, não é mesmo!
    E eles estão soltando a língua, uma facilidade imensa….
    Beijos

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:28 am

      Celi, deve ser muito bom vê-los usando as duas línguas, não é?
      x

      Reply
  • ka smith
    March 28, 2012 at 1:40 pm

    Isso mesmo, continue com essa determinação!
    O que me faltou foi apoio emocional por parte da família do rosinha, agora não cometerei o mesmo erro com a Mia, vou me esforçar muito mais para falar português, porque sim, acho que o bilinguismo é um presente e eu quero poder dar isso aos meus filhos, antes tarde, do que nunca, né? (:

    beijo

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:28 am

      Claro que sim, Ka. Chloe ainda está em tempo de aprender português. Agora com a chegada da Mia isso deve ficar mais fácil para ela.
      x

      Reply
  • Sandra Kautto
    March 28, 2012 at 1:43 pm

    Igual a você também pensei muitos nos meus pais, não quero jamais que meu filho tenha qualquer dificuldade de se comunicar com eles e vice-versa. Confesso que andava meio encanada com o fato do Elias ainda não falar muita coisa, mas agora lendo todos os outros blogs cheguei a conclusão que é natural e faz parte do processo. Então só me resta ir falando e falando com ele e esperar o tempo dele.

    Beijos!

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:29 am

      Sandra,
      E. aos 11 meses e meio não fala nenhuma palavrinha em nenhum idioma.
      x

      Reply
  • Liza
    March 28, 2012 at 3:06 pm

    Nivea tem umas criancas fillhos de pais metade ingles e metade brasileiros que eu conheco que se comunicam bem nas duas linguas (o portugues com um sotaquesinho) eu acho lindo e super importante até porque como vc mencionou como eles vao falar com sua familia no Brasil, ne!?!

    As escolas na Irlanda ensinam irlandês pras crianças?

    Beijos

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:31 am

      Sim, Lliza, as escolas ensinam irlandês (e francês ou espanhol), mas é do mesmo jeito que as escolas brasileiras ensinal inglês. Ou seja, não é suficiente para a criança se tornar fluente. Meu marido, por exemplo, sabe algumas palavras e frases básicas, mas não fala irlandês.
      x

      Reply
      • Liza
        March 30, 2012 at 11:39 pm

        Triste, ne? Acho que se continuar assim daqui a uns 20 essa lingua vai sumir. xx

        Reply
  • Camila Guerrero
    March 28, 2012 at 5:02 pm

    Adorei o post… ainda nao sou mae, mas ja me preocupo com isso… rs
    O meu marido nasceu aqui nos EUA, entao eu queria que ele conversasse com os nossos filhos em ingles, e eu em portugues.
    Mas tem um porem… haha. A familia do meu marido veio do Equador antes de ele nascer.
    Ou seja, a lingua “oficial” do meu marido eh o ingles, mas ele acabou aprendendo espanhol com os pais (mesmo assim, ele nao eh muito fluente).
    A maior parte da familia dele mora aqui (tios, primos, etc), e todos falam ingles… mas quando estao juntos, soh falam em espanhol… o q eu entendo, pq qdo estou com minhas amigas brasileiras eu falo portugues.
    A minha sogra veio outro dia com um papinho que ela quer que o meu marido fale com as criancas em espanhol, pq assim eles vao poder se comunicar melhor com o resto da familia.
    Mas o resto da familia fala ingles!
    Da minha parte, todo mundo mora no Brasil e nao falam ingles… entao eu faco questao que os meus filhos aprendam portugues…
    To vendo que vai ser o maior dilema… rs
    Bjs

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:33 am

      Camila,
      Aproveite a oportunidade e deixe seu marido ensinar espanhol à criança. Você ensina português, e o inglês é aprendido na escola. Ou seja, 3 idiomas.
      x

      Reply
  • Brunalemanha
    March 28, 2012 at 5:37 pm

    Oh Dona Nivêa (assim que se pronuncia em terras germânicas), eu não só concordo como sempre pensei em fazer igual.

    Hoje minha família se arrepende de não ter mantido o alemão (foi língua materna do meu pai, até os 6 anos de idade quando aprendeu portugues na escola). Tenho alguns poucos amigos, da minha idade, com a mesma distância de gerações de seus parentes alemães que eu mas que falam alemão fluente. Porque os avós mantiveram em casa.

    E no futuro né, será tão normal ser bilingue…
    melhor desde sempre.

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:34 am

      Bruna,
      Tive um professor de inglês (no Brasil) que era alemão e sempre me chamou de Nivêa (ele não falava uma palavra de português).
      Olha só, agora você tem a oportunidade de ter um brasilemãozinho falante de português e alemão.
      x

      Reply
  • Karen
    March 28, 2012 at 6:51 pm

    Que bom que você tem muitas amigas brasileiras por aí. Tenho notado que isso também é um incentivo e tanto pras minhas filhas, acabei até esquecendo de mencionar este fato na minha postagem. Na verdade, até busquei amizades brasileiras depois que as meninas nasceram, pois é uma maneira não só de elas terem mais acesso à cultura, mas também a sotaques e vocabulários diferentes. Afinal cada pessoa tem uma maneira de falar, usa expressões diferentes, usa palavras diferentes, e é juntando pecinhas deste quebra-cabeça gigante que os nossos filhos começam a falar…

    Beijo,
    Karen
    http://multiplicado-por-dois.blogspot.de/

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:35 am

      Karen,
      Eu nunca procurei ser amiga só de brasileiras, mas acabou acontecendo e agora eu aproveito as vantagens.
      x

      Reply
  • Cintia
    March 28, 2012 at 6:55 pm

    Faco o mesmo com a Sofia. Espero que nao mude… dizem que crianca que vai pra nursery ou childminder prefere nao falar o Portugues ja que fica bombardiada com o Ingles… espero que nao. Boa sorte pra nos!

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:36 am

      Espero que logo a gente veja os resultados, Cintia.
      x

      Reply
  • Karen
    March 28, 2012 at 7:00 pm

    Muito interessante o post. Estamos planejando nenem para o ano que vem ainda, mas esse e um assunto que sempre preocupa a mim e ao meu marido. Ele e polones, eu brasileira, mas nos comunicamos em ingles e moramos em um pais de lingua inglesa… acho que vai ser meio confuso :/ Desde que sai do Brasil, 5 anos atras, o que menos falo e portugues, somente com alguns poucos amigos brasileiros q encontrei por esse mundo, e-mails e ligacoes para a familia, Quando vou visitar o Brasil ou quando encontro algum brasileiro, demora um tempinho pra eu falar sem enrolar tudo. Vou ter que me readaptar a falar o portugues diariamente tambem pra poder ensinar pro nosso filho ou filha, ja que o unico que fala ingles na minha familia e meu irmao.

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:36 am

      Karen,
      Você tem a chance de criar um bebê trilingue, olha que beleza!
      x

      Reply
  • Andréa
    March 28, 2012 at 8:02 pm

    Oi Nívea, parabéns pelo blog e pelo MI. Estou adorando participar! É preciso mesmo dedicacão e paciência nessa hora, mas não acho que leva mais tempo que o normal para eles falarem. Teu filhote vai falar no mesmo ritmo que as outras criancas da idade dele aí na Irlanda, um pouco antes ou um pouco depois, mas mais ou menos ao mesmo tempo. Uma coisa que não escrevi no meu post mas que percebi quando trabalhei em creche com criancas de 0 a 3 anos, é que em geral os meninos se desenvolvem fisicamente, pulando, correndo, trepando em tudo, aprendendo a andar de bike antes das meninas, e as meninas aprender a se comunicar, a falar, a se relacionar primeiro.
    Boa sorte com teu filhote!

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 29, 2012 at 8:38 am

      Andréa,
      Tanto eu quanti meu marido já falávamos algumas palavras na idade do E. (11 meses), mas isso não me preocupa. Interessante essa diferença entre meninos e meninas, né?
      x

      Reply
  • Luciana
    March 29, 2012 at 6:19 pm

    Pronto, aos poucos eu consigo ficar mais sentada e posso comentar os post.

    Então, eu acho q pra dar certo e os nossos pequenos lerem e escreverem em Português também, o processo tem q ser natural, mas tem q ter um esforço também, comprar livrinhos, atualizar os DVDs (por quanto tempo conseguiremos aguentar a Galinha Pintadinha??), levar em playdates com crianças brasileiras. Se eu ficar em israel, mais pra frente vou querer montar um grupo de crianças brasileiras, aqueles filhos das mães legais e que se interessam por isso, ou seja, as minhas amigas, e contar historias, fazer atividades, comemorações, etc.

    Uma vez eu ouvi falar, mas faz muito tempo, q o Ministerio da Educação do Brasil fornece (deve ser pago), apostilas e livros pro ensino de Portugues, Historia e Geografia Brasileiras pra filhos de brasileiros fora do pais. Tipo um homeschooling paralelo, a mãe recebe o material e ensina, e dá pra fazer provas, passar de ano e etc. Mais pra frente eu vou procurar saber mais sobre isso.

    Beijos!

    Reply
    • Nivea Sorensen
      March 30, 2012 at 11:09 am

      Luciana,
      Obrigada, adorei a dica do Ministério da Educação e vou procurar me informar.
      Um beijo

      Reply
  • Cath
    March 31, 2012 at 12:45 am

    Otima iniciativa!!! Eu nao sei se eu vou ter paciencia ja que falar em portugues com uma amiga ou outra ou ate mesmo espanhol com outros amigos cansa um pouco. Mas eu espero que um dia eu tenha toda paciencia do mundo e dar a mesma oportunidade que vc esta dando para o E. para os meus filhos. Eu tenho certeza que o E. vai falar tanto uma lingua qto a outra. Filho de peixe, peixinho eh!! Dizem que crianca aprende bem uma segunda lingua ateh os 6 anos de idade, depois soh formalmente estudando em escola, mas mesmo assim aprende. Outros cientistas dizem que para uma crianca aprender naturalmente a mae tem que comecar a falar com a crianca na lingua materna antes dos 2 anos e ate depois da puberdade, mas amor, paciencia, apoio e atencao eu acredito que podem ajudar qualquer crianca aprender uma segunda lingua, mas como vc mesmo disse somente se a crianca tiver. Um beijao para vc e outro pra salsicha linda!!

    Reply
    • Nivea Sorensen
      April 1, 2012 at 8:06 pm

      Cath,
      Se você optar por falar português você se acostuma novamente. Obrigada pelo comentário.
      x

      Reply
  • Daphne
    April 2, 2012 at 11:55 am

    Nivea, me indentifiquei mto com teu post ,eu tbm até certo tempo atràs me via em dificuldades com o portugues, parece mentira mas a gente acaba se acostumando com a lingua do novo paìs que nao havendo contato com outros da nossa “espécie”, rs, acaba deixando de lado e vagamente esquecido. Os primeiros aninhos do meu menino tbm sentia dificuldades em me expressar em portugues mas, atualmente mudei a conduta e agora vejo que valeu a pena pois tenho estimulado nele o aprendizado do portugues, do bilinguismo, finalmente.
    Vale mto a pena, principalmente, como vc citou, de nao ser injusto com nossa parentada no Brasil que precisam babar e mto nas nossas crias, nao è verdade, hehe.
    Bjs,
    Daphne

    Reply
    • Nivea Sorensen
      April 3, 2012 at 8:38 am

      Daphne, vai ficando mais fácil, não é?
      Um beijo

      Reply
  • katia
    April 2, 2012 at 11:37 pm

    Achei muito legal o que você está fazendo… o E. so tem a ganhar… e os avós também!! Todo o esforço que vocês estão dispendendo agora, vai valer a pena com certeza! e quem sabe, até vira um livro com dicas pra outras mamães que têm famílias bilingues?!?!

    Reply
    • Nivea Sorensen
      April 3, 2012 at 8:39 am

      Obrigada, Kátia. Tem que ser assim já que nossa família é uma mistura.
      Um beijo

      Reply

Deixe uma resposta para Luciana Cancel Reply